Thanks for visiting from Holland!!
I’ve found a several differences on their new English text book from which I used to learn. That makes me feel old!!!
I don’t remember the last time I said bicycle, but the weird thing is there is no shortened form of the word tricycle (a child’s three-wheeled cycle), but when you talk about a three wheeled motorcycle American’s refer to it as a trike. The American language is a difficult one, we use so many slang terms. Just the other day I referred to my sister’s new shoes as kicks (a term used my young people).
“Kicks”! It sounds cool!
These slangs are very tricky for non-English speakers. These days, I leart these two words, “senior moment” and “mystery meat”!! They are very strange at first, but now nothing could be better to express those situations, I think!
I think it depends on where the book is published and who publishes it but as far as I can say Bicycle is the right word to describe it a mode of transport. Nowadays words have been cut short (if thats the right way of saying it😀 ) but after asking my dearest husband ^_^ he said you can say Bike too … ahhh well I guess I prefer to use the old word😉 Hows your home tutoring so far Naoko?
Oh, no..I skipped your comment! I can’t believe that I did this! Sorry, Tima.
I agree with you that the old words or phrases sound nice for me. However kids look at me with “What are you talking about?” face when I called their CD as “a record”. Oh shi*!
The words bicycle and bike have no particular formality about them in common speech (at least in America, where I am from).
The only reason that the word bike would be used is the speaker’s decision to increase the speed and flow of his or her sentence. If bicycle is used instead, the sentence will not carry a different feeling for the listener.
Er, I should add that the matter of shorter word formality varies, depending on the topic.
For example, some words have been shortened for so long in common speech, that the original longer word they derived from sounds out of place and silly. A good example of this would be the commonly used word “pants” and its original form “pantaloons”
In the present day, if you were to use ‘pantaloons’ in a sentence, anyone listening would assume you were making a joke or trying to be funny. Perhaps, under the right circumstances, bicycle might sound funny to future English speakers.
ehehah I just realized I sorta jumped in and started talking about stuff without even introducing myself. My name is Stefan Kenehan, nice to make your acquaintance! ^_^
We use pants for trousers. Trousers is a word used more in England than in America. If I hear an American use the word trousers in casual conversation, it might strike me as slightly out of place, but it wouldnt stop the conversation.
Regarding underwear, tsukareru is quite right. I’d also like to add another slang modification of pantaloons…
Though the word ‘underwear’ is used indiscriminately by both sexes, females use the word ‘panties’ to refer to female underwear exclusively. I believe because it sounds more cute.
With this information, now you can become a master of underwear. (panty-ka)? heheh ;D
Hahaha! Good job!
Did you know that the reason ‘pants’ is always a plural word is because in the old days (when they were called pantaloons) each leg was a separate garment that was joined in the middle by a codpiece?
Haha yes glasses is still treated as a pair, just like pants. as in “I found a pair of sunglasses that someone left on a bench in the park.”
You can also treat them as standard plural too. “The store had some glasses for sale.”
Usually though, it would be specified if they were eyeglasses or sunglasses, unless the sentence is possessive. The same grammatical structure works if you are talking about drink cups made of glass. For that reason we treat (eye)glasses as a possessive item. If someone says “oops i dropped my glasses.” It is automatically assumed that they are referring to eyeglasses or sunglasses, since no one cares about possessing drink glasses.
It’s very interesting! I’ve not been so much conscious about that point, whether the item is possessive or not.
And it’s also helpful that I know you can say ‘some glasses’ for some pairs of glasses. They are very confusing when I talk or write it, because there’s no such thing in Japanese.
Thank you very much!!
ahh.. no, it’s really nothing important. Just a small but odd part of english. If anything I should be thanking you for giving me a chance to look at my language from the outside. These are things most english speakers take for granted and never really think about..